Especialización en Traducción Francés – Inglés – Español
-
Desde mi experiencia mediante la realización de uno de los cursos que ofrece el centro debo decir que ha sido muy bueno, me ha ayudado a ponerme al día con determinados conocimientos. En cuanto al profesorado en general es un muy buen equipo docente. Lo recomiendo sin dudas.
← | →
-
Es una universidad de muy buena calidad, he tenido la dicha de ser estudiante y la verdad que la atención y el trato que se recibe es de primera línea. Me ha abierto muchas puertas en el plano laboral, la verdad que es excelente y razón por la que es muy recomendable.
← | →
-
Como profesor la universidad me ha permitido trabajar con traducción literaria que empleo para mis clases, especialmente de poesía francesa. Este tipo de trabajo incrementa la calidad y motivación de nuestros estudiantes y colegas.
← | →
Especialización
En Bogotá
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Especialización
-
Lugar
Bogotá
-
Duración
2 Semestres
-
Inicio
Fechas disponibles
Emagister suma a su oferta educativa la Especialización en Traducción Francés – Inglés – Español impartida por la Universidad del Rosario.
Nuestra especialización busca formar traductores idóneos y capaces de afrontar los retos de un mundo multicultural y dinámico actual, concentrado en el desarrollo de las habilidades traductoras del inglés y del francés al español, así como en el aprendizaje de técnicas de documentación y búsqueda de información requeridas en el ejercicio cotidiano de la traducción. Las habilidades profesionales exigen un extenso y completo bagaje enciclopédico y temático, además de una excelente comprensión de la lengua de partida, una aguda capacidad analítica y una óptima competencia de redacción en la lengua de llegada, competencias que el programa ha estado desarrollando por más de 20 años.
Si este programa cumple con tus expectativas, no dudes en contactar con nosotros a través de Emagister.com.co
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El programa va dirigido a todo profesional de cualquier campo del saber que tenga un alto nivel de comprensión de lectura en inglés o francés y una aptitud para la expresión escrita en español y que, en razón de sus funciones actuales, o por una intención de reorientación profesional, quiera adquirir una formación como traductor profesional.
Por el momento, en Colombia, los organismos y empresas que requieren traducciones suelen contratar los servicios con profesionales independientes. De hecho, son pocas las empresas que cuentan con un equipo de traductores de planta. Así, el mercado de la traducción demanda profesionales con habilidades para adaptarse a diferentes temas y contextos.
Es importante especificar que la pérdida de una materia que es prerrequisito de otra impedirá inscribir esta última en el semestre siguiente, lo que atrasará un año el proceso de formación del estudiante, ya que la oferta de cada asignatura es anual.
Especialista en Traducción
SNIES: 101783
Número de resolución con fecha de vigencia: 20 de Junio de 2012, vigente por 7 años.
El centro se pondrá en contacto contigo, una vez envíes tus datos a través del formulario.
Opiniones
-
Desde mi experiencia mediante la realización de uno de los cursos que ofrece el centro debo decir que ha sido muy bueno, me ha ayudado a ponerme al día con determinados conocimientos. En cuanto al profesorado en general es un muy buen equipo docente. Lo recomiendo sin dudas.
← | →
-
Es una universidad de muy buena calidad, he tenido la dicha de ser estudiante y la verdad que la atención y el trato que se recibe es de primera línea. Me ha abierto muchas puertas en el plano laboral, la verdad que es excelente y razón por la que es muy recomendable.
← | →
-
Como profesor la universidad me ha permitido trabajar con traducción literaria que empleo para mis clases, especialmente de poesía francesa. Este tipo de trabajo incrementa la calidad y motivación de nuestros estudiantes y colegas.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Balentina Zuñiga
Gastón Acosta
Cuerpo docente
Camilo Sarmiento
Cuerpo docente
Diana Rocio Umaña
Javier Gómez
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 14 años en Emagister.
Materias
- Escritura
- Español escrito
- Redacción
- Traductor
- Lectura
- Lingüística
- DOS
- Administracion
- Gramática
- Comprensión
- Registro
- Léxico
- Introducción al Derecho
- Redacción en español
- Traducción jurídica
- Traducción técnica
- Adecuación
- Técnicas de documentación
- Etimologías
- Prgamática
Programa académico
PLAN DE ESTUDIOS
- Redacción en español I
- Redacción en español II
- Mundo contemporáneo
- Técnicas de documentación para traductores
- Introducción al derecho
- Introducción a la economía /administración
- Introducción conceptual a la traducción
- Introducción a las etimologías
- Cátedra Rosarista
Asignaturas de énfasis
- Comprensión de textos en inglés/ en francés
- Metodología de traducción inglés-español
- Traducción socio-humanística inglés-español/francés-español
- Traducción general inglés-español/francés-español
- Traducción jurídica inglés-español/francés-español
- Traducción técnica inglés-español/francés-español
Información adicional
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Especialización en Traducción Francés – Inglés – Español