CUM LAUDE Premium Título Universidad CEU Cardenal Herrera 60 ECTS

Maestría en Educación Bilingüe en Secundaria y Bachillerato

Virtual

$ 7.000.000 IVA inc.

Descripción

  • Tipología

    Maestría

  • Metodología

    Virtual

  • Horas lectivas

    1500h

  • Duración

    1 Año

  • Inicio

    Fechas a escoger

  • Campus online

  • Clases virtuales

Descripción

El avance de la enseñanza bilingüe en los centros educativos ha incrementado la demanda de una preparación específica para la enseñanza del inglés. A pesar de que en los últimos años se ha progresado en este sentido con la creación de cursos de formación específica dirigidos a cubrir esta creciente demanda, debemos seguir esforzándonos por mejorar el sistema educativo de una manera comprometida y responsable, haciendo frente a las necesidades y desarrollando un modelo de enseñanza innovador, ambicioso y efectivo.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Virtual

Inicio

Fechas a escogerMatrícula abierta

A tener en cuenta

Objetivos Generales Proponer la utilización de las nuevas tecnologías para fomentar el aprendizaje de un segundo idioma y la creación de materiales didácticos que faciliten y enriquezcan el aprendizaje de un segundo idioma. Desarrollar estrategias de aprendizaje a través del juego dirigido y estrategias de Respuesta Física Total. Proponer herramientas y técnicas para la valoración, selección y análisis de obras literarias juveniles y su utilización como recurso en la enseñanza de un segundo idioma. Desarrollar pautas y estrategias de expresión, modulación de la voz e interpretación de textos juveniles en inglés. Proponer estrategias educativas basadas en el juego para fomentar el aprendizaje y la experimentación como recurso en la enseñanza de un segundo idioma. Establecer actividades lúdicas para utilizar en el aula en función de la situación y nivel de los alumnos. Conocer y comprender las teorías principales sobre los mecanismos de adquisición de la L1 y la L2. Conocer los procesos psicológicos y los factores que intervienen en el aprendizaje de una L2. Entender la diferencia entre aprendizaje y adquisición y entre la competencia y la actuación lingüística. Objetivos Específicos Conocer y comprender las teorías principales sobre los mecanismos de adquisición de la L1 y la L2. Conocer los procesos psicológicos y los factores que intervienen en el aprendizaje de una L2. Entender la diferencia entre aprendizaje y adquisición y entre la competencia y la actuación lingüística. Familiarizarse con las nuevas corrientes del campo de la ASL y el bilingüismo tanto de carácter profesional como científico. Adquirir terminología especializada en el campo de la adquisición de segundas lenguas. Conocer y comprender las principales políticas lingüísticas promovidas a nivel autonómico, nacional e internacional y su influencia en la legislación educativa. Conocer la incidencia de los programas bilingües en los centros escolares españoles.

El Máster Universitario en Educación en Secundaria y Bachillerato Bilingüe está orientado a facilitar la actuación del docente para otorgarle las competencias precisas para llevar a cabo una educación bilingüe de calidad en el entorno de la educación secundaria y bachillerato. Este máster presta especial atención a la creación y adaptación de materiales didácticos para la enseñanza bilingüe teniendo en cuenta el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL), al diseño y desarrollo de actividades didácticas basadas en la metodología CLIL y a la incorporación de nuevas estrategias docentes y tecnologías adaptadas a la enseñanza bilingüe.

Para diplomados, graduados, o licenciados universitarios.

Este Máster en Educación en Secundaria y Bachillerato Bilingüe contiene el programa científico más completo y actualizado del mercado. Tras la superación de las evaluaciones por parte del alumno, éste recibirá por correo postal con acuse de recibo su correspondiente Título de Máster Propio emitido por el CEU (Universidad CEU-Cardenal Herrera). El título expedido por la Universidad CEU-Cardenal Herrera expresará la calificación que haya obtenido en el Máster, y reúne los requisitos comúnmente exigidos por las bolsas de trabajo, oposiciones y comités evaluadores carreras profesionales. Título: Máster en Educación en Secundaria y Bachillerato Bilingüe ECTS: 60 Nº Horas Lectivas: 1.500

Nuestra escuela es la primera en el mundo que combina el estudio de casos clínicos con un sistema de aprendizaje 100% online basado en la reiteración, que combina 8 elementos diferentes que suponen una evolución con respecto al simple estudio y análisis de casos. Esta metodología, a la vanguardia pedagógica mundial, se denomina Relearning. Nuestra escuela es la primera en habla hispana licenciada para emplear este exitoso método, habiendo conseguido en 2015 mejorar los niveles de satisfacción global (calidad docente, calidad de los materiales, estructura del curso, objetivos…) de los estudiantes que finalizan los cursos con respecto a los indicadores de la mejor universidad online en habla hispana.

Recibida su solicitud, un responsable académico del curso le llamará para explicarle todos los detalles del programa, así como el método de inscripción, facilidades de pago y plazos de matrícula.

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Logros de este Centro

2020
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
3 años con Emagister

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 3 años en Emagister.

Materias

  • e Learning
  • Bachillerato
  • Educación
  • Flipped classroom
  • Classroom organization
  • Definition and operation
  • Products and evaluation
  • Methodologies
  • Definition and models
  • Cooperative Learning

Profesores

Denis Williams Socarrás Estrada

Denis Williams Socarrás Estrada

Licenciado en Filología Inglesa (Universidad de Alcalá, España, 2010).

Licenciado en Educación, Especialidad Lengua Inglesa (Instituto Superior Pedagógico “José Martí,” Cuba, 1995). Licenciado en Filología Inglesa (Universidad de Alcalá, España, 2010). Máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Universidad de Alcalá, España, 2008). Curso Superior de Coaching, Inteligencia Emocional y Programación Neurolingüística (Escuela de Inteligencia de Madrid - Universidad Rey Juan Carlos, España, 2013).

Yolanda Jiménez Romero

Yolanda Jiménez Romero

Directora Territorial del Instituto Extremeño-Castilla.

Directora Territorial del Instituto Extremeño-Castilla la Mancha de Altas Capacidades Grado de Educación Primaria Máster en Neuropsicología de las Altas Capacidades Máster en Inteligencia Emocional Especialista en PNL.

Programa académico

Módulo 1. Principles of Bilingualism

1.1. Definition and history of bilingualism M.ª José García-Vao Bel.

1.1.1. Definition of bilingualism.
1.1.2. Thelanguages in contact.
1.1.3. Definition of multilingualism.
1.1.4. Multilingualism in theworld.
1.1.5. Types of bilingualism.

1.2. Bilingualism models in education.

1.2.1. Bilingualism in education.
1.2.2. Models of bilingualeducation.
1.2.3. Models of bilingualism in theworld
1.2.4. Bilingualism in Canada.
1.2.5. Bilingualism in the US.
1.2.6. Bilingualism in Spain.
1.2.7. Bilingualism in LatinAmerica.

1.3. Cultural dimension of bilingualism.

1.3.1. Intercultural bilingualeducation (EIB).
1.3.2. Thehistory of the EIB.
1.3.3. Bilingualism and cultural diversity in theclassroom.
1.3.4. Bilingualism and cultural identity.

1.4. Mother tongue role in bilingual education.

1.4.1. Theacquisition of language in a bilingualcontext.
1.4.2. Late bilingualism and themothertongue.
1.4.3. Themothertongue and emotions.
1.4.4. Themothertongue in theclassroom.
1.4.5. Use of themothertongue in theforeignlanguageclassroom.

1.5. Neuroeducation and bilingualism.

1.5.1. Thebilingualbrain.
1.5.2. Theage factor.
1.5.3. Thequality factor.
1.5.4. Themethod factor.
1.5.5. Thelanguage factor.
1.5.6. Thenumber factor.

1.6. Cumminstheoriesaboutbilingualism.

1.6.1. Introduction.
1.6.2. Theory of linguisticinterdependence.
1.6.3. Thethresholdhypothesis.
1.6.4. Additive and subtractivebilingualism.
1.6.5. Theimportance of themothertongue.
1.6.6. Theprograms of linguisticimmersion.

1.7. B.I.C.S and C.A.L.P.

1.7.1. General framework.
1.7.2. Initialtheory.
1.7.3. Definition of BICS.
1.7.4. Definition of CALP.
1.7.5. Therelationshipbetween BICS and CALP.
1.7.6. Contributions of thetheory.
1.7.7. Criticismtothetheory.

1.8. Earlyliteracy in bilingualchildren.

1.8.1. Definition of emergentliteracy.
1.8.2. Growing up in a bilingualfamily.
1.8.3. Reading stories in themothertongue.
1.8.4. Literacy in L2 as instructional and majority.
1.8.5. Literacy in L2 as a foreignlanguage.

1.9. Relations and influencesbetween L1 and L2.

1.9.1. Familyliteracy.
1.9.2. Mother-tongueliteracy at school.
1.9.3. Impact of literacy in L1 in L2.
1.9.4. Advantages of the use of themothertongue in thebilingualclassroom.
1.9.5. Themothertongue in theteaching of English.

1.10. Role of thebilingualteacher.

1.10.1. The role of thebilingualteacher.
1.10.2. Thebilingualteacher as an intercultural educator.
1.10.3. Languages and thebilingualteacher.
1.10.4. The training needs.

Módulo 2. Content and Language Integrated Learning (CLIL)

2.1. Objectives and foundation.
2.2. Relations between content and language.
2.3. Scaffolding in CLIL.
2.4. Active methodologies for the development of CLIL.
2.5. Design and development of materials for CLIL.
2.6. Teaching of Natural Sciences through CLIL.
2.7. Teaching of Social Sciences through CLIL.
2.8. Artistic Teaching through CLIL.
2.9. STEAM: integrated teaching of Science, Technology, Engineering, Arts and Maths through CLIL.
2.10. Evaluation.

Módulo 3. Educational and Didactic Methodology for Bilingual Education

3.1. Learning the L2. Methods and approaches.

3.1.1 From grammar to communication.
3.1.2. Grammar-translation method.
3.1.3. Natural method.
3.1.4. Total Physical Response.
3.1.5. Audiolingual method.
3.1.6. Suggestopedia.

3.2. L2 and interaction.

3.2.1. The role of interaction in learning.
3.2.2. The interaction in the learning of the mother tongue.
3.2.3. The interaction in learning L2.
3.2.4. Types of interaction in the Foreign Language classroom.
3.2.5. Teacher talking time.

3.3. The role of emotions in learning L2.

3.3.1. Emotions and learning.
3.3.2. The theory of output.
3.3.3. How anxiety affects learning.
3.3.4. Emotions and confidence.
3.3.5 Motivation.

3.4. The communication skills of English.

3.4.1. The integration of communication skills.
3.4.2. CEFRL. Common European Framework of Reference for Languages.
3.4.3. Reference levels.

3.5. Creation of a bilingual learning and communication environment.

3.5.1. The everyday language in the school.
3.5.2. The corridors and common spaces.
3.5.3. The classroom space.
3.5.4. The participation of the teaching staff and the community.

3.6. The relationship with families and the environment.

3.6.1. The perception of the family of bilingualism.
3.6.2. Communication tools relationship.
3.6.3. Participation in the school.
3.6.4. Follow-up at home and homework.

3.7. Educational Success Actions in the Bilingual classroom.

3.7.1. Definition and keys of the Successful Educational Actions (SEAS).
3.7.2. Interactive Groups: definition and foundation.
3.7.3. Classroom organization in interactive groups.
3.7.4. Dialogic Literary Gatherings: definition and operation.
3.7.5. Organization and operation of the DLG.

3.8. Methodologies for the bilingual classroom: TASC Wheel.

3.8.1. Presentation of the TASC Wheel.
3.8.2. The thinking skills.
3.8.3. Steps for use.
3.8.4. Products and evaluation.

3.9. Methodologies for the bilingual classroom: the Flipped Classroom.

3.9.1. Definition and models.
3.9.2. Origin. Advantages and disadvantages.
3.9.3. Guidelines for design.
3.9.4. Flipped classroom in the bilingual classroom.

3.10. Methodologies for the bilingual classroom: Cooperative Learning.

3.10.1. Definition of cooperative learning.
3.10.2. Conditions for cooperative learning.
3.10.3. Psychopedagogical foundation.
3.10.4. Cooperation, interaction, performance and inclusion.
3.10.5. Organization of cooperative learning.

Módulo 4. Listening Comprehension

4.1. What is the meaning of listening on real-life.

4.1.1. Redundancy.
4.1.2. Noise.
4.1.3. Understanding colloquial language.
4.1.4. Listening to English as a foreign language.
4.1.5. Fatigue.
4.1.6. Understanding different accents.
4.1.7. Bestlisteningmaterials.

4.2. Classroom activities.

4.2.1. Listening exercises.
4.2.2. L2 or L1?.
4.2.3. Preparation to real life hearing conversation.
4.2.4. Entertainment.

4.3. Perception for listening.
4.4. Colloquial language.
4.5. Pictures.

4.5.1. Identifying and ordering.
4.5.2. Altering and marking.
4.5.3. Maps. Namingfeatures.
4.5.4. Alterations.
4.5.5. Ground-plans.

4.6. Listening and answering with longer responses.

4.6.1. Repetition and dictation.
4.6.2. Paraphrase.
4.6.3. Translation.
4.6.4. Answering questions.
4.6.5. Answering comprehension questionson texts.
4.6.6. Predictions.

4.7. Speaking in class: communication stategies.
4.8. English pronunciation, stress and entonation.
4.9. Oral presentations in class.
4.10. Evaluation for Listening Comprehension.

Módulo 5. Reading Comprehension

5.1. Reading at secondary school.
5.2. Types of Reading.
5.3. Reading comprehension strategies.
5.4. Collaborative reading.
5.5. Dialogic reading.
5.6. English literature in the ESL classroom.
5.7. Storytelling and Reading out loud.
5.8. Picture books at secondary school.
5.9. School library, literacy centers and Reading in L2.
5.10. Evaluation of Reading Comprehension.

Llama al centro

Maestría en Educación Bilingüe en Secundaria y Bachillerato

$ 7.000.000 IVA inc.